1 Δεκεμβρίου 2020

Η μητρική γλώσσα των προγόνων μας από το Aράμ Βaρτάν

γαβούν'  το = πεπόνι
τουρκική λέξη kavuh =
πεπόνι
φρ. Το γαβούν' ντ' εδέκε μας, οσήμερον , ο πασά μ' ο Χάμπον ας σο πογαβούρεμαν , ποστάν τ Τόγκα ατ' , ξάι τάτ' ΄κ' είχεν, τ' οψεζ'νόν έγκε μας, άμον μέλ'έτον.

γαϊλά 
η  = ανάγκη, στεναχώρια, βάρος
τουρκική λέξη gaile = στεναχώρια, βάρος
φρ.Είπα σε, αποδέβα με, ντ' εξέρω ά ευτάω, να την γαϊλά σ' έχω, να να΄ς σγ γούλας ερρούξεν κιαν έρρούξεν...κούρτ' ατόκαι δέβασον ατό κα!....

ζέρτελιν', το = βερίκοκο ( δέντρο και καρπός)
τουρική λέξη  zerdali  = βερίκοκο 
φρ.To ζέρτελιν ντ' εφύτεψεν ο πασά μ' ο Τάσον σουμά 'ς σ' αριζάν ν' οφέτος εδέβεν ούλα τα χρόνίας, τα κλαδία αθέ ετσόκεψαν ας σα ολλά τα ζέρτελια.

καπίκ*, το = ευτελές νόμισμα, νόμισμα μικρής αξίας
τουρκική λέξη kapik = καπίκι
φρ. Οσήμερον, ας σο παζάρ΄τη Τσιφλητσίκ ταντέλαν εκλώστα , ούλα τα παράδας ΄κ' εγροίκ'σα πως εχαρτζεύταν, να έναν καπίκ' επέμ'νεν ΄ς σην κεσέ μ'.

ζαβλακούμαι, = χάνω τις δυνάμεις μου
τουρική λέξη  cavlamak  = τινάζω τα πέταλα (αργκό), πεθαίνω 
φρ.Οσήμερον,ενέσπαλλα το τσίτ'-ι-μ' κ' όλεν την ημέραν ΄ς σο χωράφ' ξέσκέπος εσέρευα πατάτας κ' έρθα κ' εζαβλακώθα, τακάτ' κ' επέμ΄νε με...

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα σχόλια σας!
γίνονται επώνυμα με δική σας ευθύνη.